-
1 véhicule industriel
грузовой автомобиль, грузовикDictionnaire polytechnique Français-Russe > véhicule industriel
-
2 véhicule industriel
Dictionnaire Français-Russe d'économie > véhicule industriel
-
3 véhicule industriel
Французско-русский универсальный словарь > véhicule industriel
-
4 véhicule
m1) транспортное средство; автомобиль, автомашина; вагон2) ( летучий) растворитель3) хим. связующее4) носитель (напр. информации)•- véhicule amphibievéhicule de transport à température dirigée — транспортное средство с регулируемой температурой ( в кузове)
- véhicule articulé
- véhicule attelé
- véhicule à benne basculante
- véhicule blindé
- véhicule de chaleur
- véhicule de chemin de fer
- véhicule cosmique piloté
- véhicule à coussin d'air
- véhicule électrique
- véhicule d'énergie
- véhicule de l'espace
- véhicule du froid
- véhicule gros-porteur
- véhicule industriel
- véhicule d'information
- véhicule isolé
- véhicule isotherme
- véhicule isothermique
- véhicule orbital
- véhicule de pompiers
- véhicule porte-satellite
- véhicule à propulsion autonome
- véhicule à propulsion électrique
- véhicule réfrigérant
- véhicule refroidi
- véhicule remorqué
- véhicule robot
- véhicule à sabler
- véhicule de secours
- véhicule de série aménagé
- véhicule de soudage
- véhicule soudeur
- véhicule spatial
- véhicule à suspension magnétique
- véhicule thermique
- véhicule tout-terrain
- véhicule tracteur
- véhicule de traction
- véhicule transportant
- véhicule transporteur -
5 industriel
ɛ̃dystʀijɛlm1) Industrieller m2) adj gewerbetreibend, industriell, gewerblich, Industrie...industrielindustriel (le) [ɛ̃dystʀijεl]I Adjectifindustriell; activité, équipement, secteur, entreprise Industrie-; Beispiel: véhicule industriel Nutzfahrzeug neutre; région, société, ville, zone Industrie-; pain industriell hergestellt; Beispiel: le design industriel das IndustriedesignIndustrielle(r) féminin(masculin); Beispiel: un grand industriel ein Großindustrieller -
6 industriel
1. adj ( fém - industrielle)промышленный, производственный, индустриальныйvéhicule industriel — грузовой автомобиль, специальный автомобильen quantités industrielles — в промышленном масштабе, в огромном количестве2. m -
7 véhicule
véhicule [veikyl]masculine noun• véhicule automobile/utilitaire/industriel motor/commercial/industrial vehicle* * *veikylnom masculin1) ( moyen de transport) vehiclevéhicule blindé — armoured [BrE] vehicle
2) ( moyen d'expression) vehicle (de for)•Phrasal Verbs:* * *veikyl nm* * *véhicule nm1 ( moyen de transport) vehicle; véhicule blindé armouredGB vehicle;2 ( moyen d'expression) vehicle (de for).véhicule lourd heavy goods vehicle; véhicule polyvalent multipurpose vehicle, MPV; véhicule de tourisme private car; véhicule sanitaire ambulance; véhicule utilitaire commercial vehicle.[veikyl] nom masculinvéhicule automobile/hippomobile motor/horse-drawn vehiclevéhicule spatial spacecraft, spaceship‘véhicule lent’ ‘slow vehicle’2. [moyen de transmission] vehicle4. RELIGION -
8 industriel
c black industriel, -elle [ɛ̃dystʀijεl]1. adjective• élevage industriel ( = système) factory farmingc black2. masculine noun( = fabricant) industrialist━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais se termine par - ial.* * *
1.
- ielle ɛ̃dystʀijɛl adjectif industrial; [pain] factory-made, factory-bakeden quantité industrielle — in vast ou huge amounts
2.
nom masculin, féminin industrialist, manufacturer* * *ɛ̃dystʀijɛl industriel, -le1. adj1) (= relatif à l'industrie) (firme, production, zone) industrial2) (= produit industriellement) (pain, fromage, bière) mass-produced, factory-produced2. nm(= fabricant) manufacturer, industrialist* * *industriel, - ielleA adj industrial; [pain] factory-made, factory-baked; en quantité industrielle in vast ou huge amounts.B nm,f industrialist, manufacturer; les industriels de l'agro-alimentaire/armement/aéronautique food/arms/aircraft manufacturers.( féminin industrielle) [ɛ̃dystrijɛl] adjectif1. [procédé, secteur, zone, révolution, société] industrialdes crêpes industrielles ready-made ou factory-made pancakes————————nom masculin -
9 design
design [dizajn]1. masculine noun• le design ( = style) the designer look2. invariable adjective* * *dizajn1. adj(mobilier) designer modif2. nmdesign, industrial design* * *A adj inv [mobilier, véhicule] modern and functional.B nm1 ( stylique) design; design industriel/graphique industrial/graphic design; design italien/scandinave Italian/Scandinavian design; le design des années 80 the 80's style;2 ( ensemble d'objets) modern and functional furnishings (pl);3 ( conception) design; le design futuriste d'une voiture the futuristic design of a car.[dizajn] nom masculin[création] design -
10 terrain
tɛʀɛ̃m1) Gelände n2) ( terre) Land n, Grundstück n3) ( emplacement) Platz m4) (fig) Realität m, Wirklichkeit f5)6)7)8) MED Feld n, Millieu nterrainterrain [teʀɛ̃]4 (sol) Beispiel: terrain plat/accidenté/vague ebenes/unebenes/unbebautes Gelände; Beispiel: véhicule tout terrain Geländefahrzeug neutre►Wendungen: aller sur le terrain sich an Ort und Stelle begeben; céder du terrain zurückweichen; figuré Zugeständnisse machen; connaître le terrain sich auskennen; être sur son terrain in seinem Element sein; homme/femme de terrain Praktiker(in) masculin(féminin) -
11 sortir
sortir [sɔʀtiʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 16━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to go or come out━━━━━━━━━━━━━━━━━► sortir dans le sens de partir se traduit par to go out ou par to come out, suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• on est en train de faire un bonhomme de neige, tu devrais sortir ! we're making a snowman, come out!• mon père est sorti, puis-je prendre un message ? my father is out, can I take a message?• sortir de chez qn to go or come out of sb's house• sors (d'ici) ! get out (of here)!• je sors à 6 heures (du bureau, du lycée) I finish at 6• sortir de son lit [fleuve] to overflow its banks► d'où sort ?• d'où sort cette revue ? where has this magazine come from?• mais d'où sort-il ? (inf) ( = il est tout sale) where has he been! ; ( = il est mal élevé) where was he brought up? ; ( = il est bête) where did they find him?• Madame, est-ce que je peux sortir ? (en classe) Miss, can I be excused please?• la voiture est sortie de la route the car left or came off the road• c'est confidentiel, ça ne doit pas sortir d'ici it's confidential, it must not leave this roomd. (Theatre) « la servante sort » "exit the maid"• « les 3 gardes sortent » "exeunt the 3 guards"• sortir de terre [plante] to come upi. ( = être fabriqué, publié) to come out ; [disque, film] to be releasedj. (par hasard) [numéro, couleur, sujet d'examen] to come upk. ( = s'écarter) sortir du sujet to get off the subject• sortir (du jeu) [balle, ballon] to go out (of play)• sortir en touche [ballon] to go into touchl. ( = être issu) il sort de l'université de Perpignan he went to the University of Perpignan• pas besoin de sortir de Polytechnique pour comprendre ça (inf) you don't need a PhD to understand thatm. ( = résulter) sortir de to come of• que va-t-il sortir de tout cela ? what will come of all this?• il fallait que ça sorte I (or he etc) just had to say it2. <• sortez-le ! get him out of here!• sortir des vêtements d'une armoire/la voiture du garage to take clothes out of a wardrobe/the car out of the garage• il faut le sortir de là (d'un lieu) we must get him out of there ; (d'une situation difficile) we must get him out of itb. ( = mettre en vente) [+ produit] to bring out• il vous sort de ces réflexions ! the things he comes out with! (inf)• qu'est-ce qu'il va encore nous sortir ? what will he come out with next? (inf)d. ( = éliminer) [+ concurrent, adversaire] (inf) to knock out3. <• tu crois qu'il va s'en sortir ? (il est malade) do you think he'll pull through? ; (il est surchargé de travail) do you think he'll ever see the end of it? ; (il est en situation difficile) do you think he'll come through all right?• avec son salaire, il ne peut pas s'en sortir he can't get by on what he earns• va l'aider, il ne s'en sort pas go and help him, he can't cope• bravo, tu t'en es très bien sorti ! you've done really well!* * *
I
1. sɔʀtiʀ1) ( promener) to take [somebody/something] out [personne, chien, cheval]j'y vais moi-même, ça me sortira — I'll go myself, it'll give me a chance to get out
2) (colloq) ( inviter) to take [somebody] out [personne]3) (colloq) ( expulser) to throw [somebody] out, to chuck (colloq) [somebody] out [personne] (de of); to send [somebody] out [élève]4) ( mettre à l'extérieur) to get [somebody/something] out (de of)5) ( délivrer)sortir quelqu'un de sa léthargie — to shake somebody out of his/her lethargy
6) ( commercialiser) to bring out [livre, disque, modèle]; to release [film]; to show [collection]7) ( produire) to turn out [livre, disque, film, produit]8) ( imprimer) to bring [something] out [exemplaire, numéro, journal]9) (colloq) ( dire) to come out with (colloq) [remarques]
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( aller dehors) [personne, animal] to go out; ( venir dehors) [personne, animal] to come out (de of)sortir dans la rue/sur le balcon — to go out into the street/on the balcony
sortir faire un tour — ( à pied) to go out for a walk
sortir discrètement — to slip out (de of)
empêcher de sortir — to keep [somebody/something] in
2) ( passer du temps dehors) to go out3) ( quitter un lieu)sortir du port — [navire] to leave port
sortir du pays — [personne, marchandise] to leave the country
sortez d'ici/de là! — get out of here/of there!
sortir de la route — [véhicule] to leave the road
sortir de la famille — [bijou, tableau] to go out of the family
4) ( venir d'un lieu)5) (quitter un état, une situation)sortir de son mutisme or silence — to break one's silence
6) ( venir de quitter un état)7) ( émerger) to come outelle est sortie de sa dépression très affaiblie — after her depression she was a mere shadow of her former self
8) ( s'échapper) [eau, air, étincelle, fumée] to come out (de of; par through)faire sortir — to squeeze [something] out [pâte, colle, eau, jus] (de of); to eject [cassette] (de from)
sortir en masse — [personnes] to pour out
9) ( pousser) [bourgeon, insecte] to come out; [dent] to come throughsortir de terre — [plante] to come through; [bâtiment] to rise from the ground
10) ( dépasser) to stick out11) ( être commercialisé) [film, disque, livre, nouveau modèle] to come outsortir tous les jours — [journal] to be published daily
12) ( provenir) [personne, produit] to come fromsortir de Berkeley — Université to have graduated from Berkeley
d'où sors-tu à cette heure? — (colloq) where have you been?
d'où il sort celui-là? — (colloq) where's he been living? (colloq)
13) ( être en dehors)sortir du sujet — [personne] to wander off the subject; [remarque] to be beside the point
14) ( être tiré) [numéro, sujet] to come up15) Informatique to exit
3.
se sortir verbe pronominal1) ( échapper)s'en sortir — ( situation difficile) to get out of it; ( maladie) to get over it
2) ( se débrouiller)s'en sortir — gén to pull through; ( financièrement) to cope; (intellectuellement, manuellement, physiquement) to manage
s'en sortir à peine — ( financièrement) to scrape a living
II sɔʀtiʀnom masculin* * *sɔʀtiʀ1. vi1) (= partir) to go outIl est sorti sans rien dire. — He went out without saying a word.
Il est sorti acheter le journal. — He's gone out to buy the newspaper.
2) (= aller au spectacle) to go outJ'aime sortir. — I like going out.
sortir avec qn (relation amoureuse) — to be going out with sb, to be seeing sb
Tu sors avec lui? — Are you going out with him?, Are you seeing him?
3) [produit] to come outCe modèle vient juste de sortir. — This model has just come out.
4) [plante, numéro] to come up5)sortir de (= quitter) — to leave, (en allant) to go out of, (en venant) to come out of, (= jaillir) to come out of, [maladie, mauvaise passe] to get over, [cadre, compétence] to be outside
Elle sort de l'hôpital demain. — She's coming out of hospital tomorrow.
Je l'ai rencontré en sortant de la pharmacie. — I met him coming out of the chemist's.
sortir du système INFORMATIQUE — to log out
2. vt1) (= déplacer) to take outElle a sorti son porte-monnaie de son sac. — She took her purse out of her bag.
Je vais sortir la voiture du garage. — I'll get the car out of the garage.
2) * (= expulser) to throw out3) COMMERCE, [produit] to bring out4) * (= dire) to come out with3. nm* * *sortir verb table: partirA nm au sortir de at the end of; au sortir de l'adolescence/mes études at the end of adolescence/my studies.B vtr1 ( promener) to take [sb/sth] out [personne, chien, cheval]; sortir un malade/son caniche to take a patient/one's poodle out; j'y vais moi-même, ça me sortira I'll go myself, it'll give me a chance to get outside;3 ○( expulser) to throw [sb] out, to chuck○ [sb] out [personne] (de of); to send [sb] out [élève]; se faire sortir en quart de finale to be knocked out in the quarterfinal;4 ( mettre à l'extérieur) to get [sb/sth] out [personne, papiers, parapluie, meubles de jardin, voiture, vêtements] (de of); sortir l'argenterie to get out the silverware; sortir qn du lit to get sb out of bed; sortir une bille de sa poche to take a marble out of one's pocket; sortir sa voiture en marche arrière to reverse one's car out; sortir les mains de ses poches to take one's hands out of one's pockets; sortir un couteau/revolver to pull out a knife/revolver; sortir le drapeau to hang out the flag; sortir les draps pour les aérer to put out the sheets to air; sortir du pus to squeeze out pus; sortir un point noir to squeeze a blackhead; sortir la poubelle/les ordures to put the bin/the rubbish GB ou garbage US out; sortir sa tête/langue to poke one's head/tongue out; sortir une carte to bring out a card;5 ( délivrer) sortir qn de to get sb out of; sortir un ami de prison to get a friend out of jail; sortir un ami de sa dépression to pull a friend out of his depression; sortir une entreprise de ses difficultés to get a company out of difficulties; sortir qn de sa léthargie to shake sb out of his/her lethargy;6 ( commercialiser) to bring out [livre, disque, modèle, nouveau produit, nouveau journal]; to release [film]; to present [collection];7 ( produire) to turn out [livre, disque, film, produit]; sortir mille téléviseurs par jour to turn out one thousand televisions a day;8 Imprim to bring [sth] out [exemplaire, numéro, journal];9 Ordinat [ordinateur] to output [données, résultats];10 ( exporter) ( légalement) to export [marchandises] (de from); ( illégalement) to smuggle [sth] out [marchandises] (de of);11 ○( dire) to come out with○ [paroles]; sortir des énormités/insultes/âneries to come out with rubbish/insults/nonsense; il (nous) sort toujours des excuses he's always coming out ou up with excuses; sortir une blague to crack a joke.C vi (+ v être)1 ( aller dehors) [personne, animal] to go out; ( venir dehors) [personne, animal] to come out (de of); sortir par la fenêtre/la porte de derrière to go out through the window/the back door; sortir dans la rue/sur le balcon to go out in the streets/on the balcony; sortir faire un tour ( à pied) to go out for a walk; (à vélo, cheval) to go out for a ride; ( en voiture) to go out for a drive; sortir faire des courses to go out shopping; sortir déjeuner to go out for lunch; être sorti to be out; sortez les mains en l'air! come out with your hands up!; sortez et ne revenez pas! get out and don't come back!; sortir discrètement to slip out (de of); sortir en vitesse to rush out; sortir en courant to run out; sortir en trombe de sa chambre to burst out of one's room; faire sortir qn to get sb outside; faire sortir son chien to take one's dog out; laisser sortir qn to allow sb out; laisser sortir les élèves ( à la fin de la classe) to dismiss the class; empêcher de sortir to keep [sb/sth] in [personne, animal]; sortir dans l'espace to space walk; sortir de scène to leave the stage; Figaro sort exit Figaro; Figaro et Almaviva sortent exeunt Figaro and Almaviva; ⇒ devant, œil;2 ( passer du temps dehors) to go out; sortir tous les soirs/avec des amis to go out every night/with friends; sortir au restaurant to go out to a restaurant; sortir avec qn to go out with sb; inviter qn à sortir to ask sb out; sortir en ville to go out on the town;3 ( quitter un lieu) sortir de to leave; sortir de chez qn to leave sb's house; sortir d'une réunion to leave a meeting; sortir du port [navire] to leave port; sortir du pays [personne, marchandise] to leave the country; sortir de chez soi to go out; sortir de la pièce to walk out of the room; sortez d'ici/de là! get out of here/of there!; sortir de son lit/son bain [personne] to get out of bed/the bath; sortir de la route [véhicule] to leave the road; sortir de la famille [bijou, tableau] to go out of the family; sortir tout chaud du four to be hot from the oven; ⇒ loup;4 ( venir d'un lieu) sortir de to come out of; sortir de chez le médecin to come out of the doctor's; sortir de sa chambre en chemise de nuit to come out of one's room in one's nightgown;5 (quitter un état, une situation) sortir d'un profond sommeil/d'un rêve to wake up from a deep sleep/from a dream; sortir de son mutisme or silence to break one's silence; sortir de l'adolescence to come out of adolescence; sortir de la récession to pull out of the recession; sortir d'un cercle vicieux to break out of a vicious circle; sortir de soi to lose control of oneself; sortir de l'hiver to reach the end of winter; on n'en sort jamais○ there's no end to it; on n'en sortira jamais! ( problème) we'll never see the end of it!; ( embouteillage) we'll never get out of it!; il refuse d'en sortir○ ( changer d'avis) he won't budge an inch○; il n'y a pas à sortir de là○ there's no two ways about it○;6 ( venir de quitter un état) sortir à peine de l'enfance to be just emerging from childhood; sortir de maladie/d'une dépression to be recovering from an illness/from a bout of depression; sortir d'une crise/guerre to emerge from a crisis/war;7 ( émerger) to come out; sortir différent/désenchanté/déçu to come out different/disenchanted/disappointed; elle est sortie de sa dépression très affaiblie after her depression she was a mere shadow of her former self;8 ( s'échapper) [eau, air, étincelle, fumée] to come out (de of; par through); le bouchon ne sort pas the cork won't come out; l'eau sort du robinet the water comes out of the tap GB ou faucet US; une odeur sort de la pièce there's a smell coming from the room; faire sortir to squeeze [sth] out [pâte, colle, eau, jus] (de of); to eject [cassette] (de from); sortir en masse [personnes] to pour out; ⇒ vérité;9 ( pousser) [plante, insecte] to come out; [dent] to come through; les bourgeons sortent the buds are coming out; sortir de terre [plante] to spring up; [bâtiment] to rise from the ground; il lui est sorti une dent he/she's cut a tooth;10 ( dépasser) to stick out; il y a un clou qui sort there's a nail sticking out; sortir de l'eau à marée basse [roche] to stick out of the water at low tide;11 ( être commercialisé) [film, disque, livre, nouveau modèle, nouveau produit, collection] to come out; Le Monde sort l'après-midi Le Monde goes on sale in the afternoon; sortir tous les jours/toutes les semaines/tous les mois [journal, périodique] to be published daily/weekly/monthly; sortir de la chaîne [produit industriel] to come off the production line; sortir des presses [journal, livre] to come off the press; ça sort tout juste des presses it's hot off the press;12 ( provenir) [personne, produit] to come from; sortir d'un milieu intellectuel/d'une famille de banquiers to come from an intellectual background/from a family of bankers; sortir de Berkeley Univ to have graduated from Berkeley; sortir de chez Hachette to have been with Hachette previously; d'où sors-tu à cette heure○? where have you been?; d'où sors-tu comme ça○? what have you been doing to look like that?; d'où sort-il celui-là○? what planet's he from○?;13 ( être en dehors) sortir du sujet [personne] to wander off the subject; [remarque] to be beside the point; cela sort de ma compétence/de mes fonctions that's not in my brief/within my authority;14 ( être tiré) [numéro, sujet] to come up; c'est le 17 qui est sorti it was (number) 17 that came up;15 Ordinat to exit.D se sortir vpr1 ( échapper) se sortir d'une situation difficile to get out of a predicament; se sortir de la pauvreté to escape from poverty; se sortir d'une dépression to come out of a bout of depression; se sortir d'une épreuve to come through an ordeal; s'en sortir ( situation difficile) to get out of it; ( maladie) to get over it; s'en sortir vivant to escape with one's life;2 ( se débrouiller) s'en sortir gén to pull through; ( financièrement) to cope; (intellectuellement, manuellement, physiquement) to manage; tu t'en sors? can you manage?; s'en sortir tant bien que mal to struggle through; s'en sortir à peine ( financièrement) to scrape a living.sortir par les trous de nez○ to get up one's nose○.I[sɔrtir] nom masculin(littéraire) [fin]dès le sortir de l'enfance, il dut apprendre à se défendre he was barely out of his childhood when he had to learn to fend for himself————————au sortir de locution prépositionnelle1. [dans le temps]2. [dans l'espace]je vis la cabane au sortir du bois as I was coming out of the woods, I saw the hutII[sɔrtir] verbe intransitif (aux être)1. [quitter un lieu - vu de l'intérieur] to go out ; [ - vu de l'extérieur] to come outsortir par la fenêtre to get out ou to leave by the windowMadame, je peux sortir? please Miss, may I leave the room?elle est sortie déjeuner/se promener she's gone (out) for lunch/for a walksi elle se présente, dites-lui que je suis sorti if she calls, tell her I'm out ou I've gone out ou I'm not inje l'ai vu qui sortait de l'hôpital/l'école vers 16 h I saw him coming out of the hospital/school at about 4 pm2. [marquant la fin d'une activité, d'une période]sortir de l'école/du bureau [finir sa journée] to finish school/worksortir de prison to come out of ou to be released from prison3. [pour se distraire]5. [se répandre] to come outc'est pour que la fumée sorte it's to let the smoke out ou for the smoke to escape6. [s'échapper] to get outsortir de: aucun dossier ne doit sortir de l'ambassade no file may be taken out of ou leave the embassyfaire sortir quelqu'un/des marchandises d'un pays to smuggle somebody/goods out of a countryje vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four walls7. [être mis en vente - disque, film] to be released, to come out ; [ - livre] to be published, to come outça vient de sortir! it's just (come) out!, it's (brand) new!8. [être révélé au public - sujet d'examen] to come up ; [ - numéro de loterie] to be drawn ; [ - numéro à la roulette] to turn ou to come up ; [ - tarif, barème] to be out9. (familier) [être dit] to come outil fallait que ça sorte! it had to come out ou to be said!10. INFORMATIQUE11. NAUTIQUE & AÉRONAUTIQUEaujourd'hui, les avions/bateaux ne sont pas sortis the planes were grounded/the boats stayed in port todayle ballon est sorti en corner/touche the ball went out for a corner/went into toucha. [pour faute] the player was sent offb. [il est blessé] the player had to go off because of injury13. THÉÂTRE————————[sɔrtir] verbe transitif (aux avoir)1. [mener dehors - pour se promener, se divertir] to take out (separable)viens avec nous au concert, ça te sortira come with us to the concert, that'll get you out (of the house)2. [mettre dehors - vu de l'intérieur] to put out ou outside ; [ - vu de l'extérieur] to bring out ou outside (separable)3. [présenter - crayon, outil] to take out (separable) ; [ - pistolet] to pull out ; [ - papiers d'identité] to produce4. [extraire]sortir quelque chose de to take ou to get something out ofdes mesures ont été prises pour sortir le pays de la crise measures have been taken in order to get the country out of ou to rescue the country from the present crisissortir quelqu'un de to get ou to pull somebody out ofje vais te sortir d'affaire ou d'embarras ou de là I'll get you out of itelle a sorti la Suédoise en trois sets she disposed of ou beat the Swedish player in three setssortir un disque/filma. [auteur] to bring out a record/filmb. [distributeur] to release a record/filmsortir un livre to bring out ou to publish a bookil m'a sorti que j'étais trop vieille! he told me I was too old, just like that!8. [roue, train d'atterrissage] to drop[volet] to raise————————sortir de verbe plus préposition1. [emplacement, position] to come out of, to come offsortir des rails to go off ou to jump the railsa. [voiture] to come off ou to leave the trackb. [skieur] to come off the pisteça m'était complètement sorti de la tête ou de l'esprit it had gone right out of my head ou mindl'incident est sorti de ma mémoire ou m'est sorti de la mémoire I've forgotten the incident2. [venir récemment de] to have (just) come from3. [venir à bout de] to come out ofnous avons eu une période difficile mais heureusement nous en sortons we've had a difficult time but fortunately we're now emerging from it ou we're seeing the end of it now4. [se tirer de, se dégager de]lorsqu'on sort de l'adolescence pour entrer dans l'âge adulte when one leaves adolescence (behind) to become an adult5. [se départir de]il est sorti de sa réserve après quelques verres de vin he opened ou loosened up after a few glasses of wineelle est sortie de son silence pour écrire son second roman she broke her silence to write her second novel6. [s'écarter de]attention à ne pas sortir du sujet! be careful not to get off ou to stray from the subject!il ne veut pas sortir ou il ne sort pas de là he won't budgeil n'y a pas à sortir de là [c'est inévitable] there's no way round it, there's no getting away from it7. [être issu de]sortir d'une bonne famille to come from ou to be of a good familypour ceux qui sortent des grandes écoles for those who have studied at ou are the products of the grandes écolesa. [tu es mal élevé] where did you learn such manners?, where were you brought up?b. [tu ne connais rien] where have you been all this time?8. [être produit par] to come from9. (tournure impersonnelle) [résulter de]————————se sortir de verbe pronominal plus prépositionse sortir d'une situation embarrassante to get (oneself) out of ou (soutenu) to extricate oneself from an embarrassing situations'en sortir (familier) : aide-moi à finir, je ne m'en sortirai jamais seul! give me a hand, I'll never get this finished on my owndonne-lui une fourchette, il ne s'en sort pas avec des baguettes give him a fork, he can't manage with chopsticksa. [il a survécu] he pulled through in the endb. [il a réussi] he won through in the endon ne s'en sort pas avec une seule paie it's impossible to manage on ou to get by on a single wagemalgré les allocations, on ne s'en sort pas in spite of the benefit, we're not making ends meet -
12 usage
usage [yzaʒ]masculine nouna. ( = utilisation) use• un manuel à l'usage des spécialistes a manual for specialist use► hors d'usage [éclairage, installation] out of service ; [véhicule, machine à laver] broken down• faire (un) bon/mauvais usage de qch to make good/bad use of sthb. ( = exercice, pratique) [de membre, sens] usec. ( = fonction, application) [d'instrument] use• à usage externe [médicament] for external use only• à usage unique [matériel stérile, seringues] single-used. ( = coutume, habitude) custom• après les compliments/recommandations d'usage after the customary compliments/recommendations* * *yzaʒnom masculin1) ( fait d'utiliser) useà l'usage — [rétrécir, se distendre] with use
par l'usage — [sali, encrassé] with use
faire bon/mauvais usage de quelque chose — to put something to good/bad use
faire de l'usage — [tissu, vêtement] to last
2) ( possibilité d'utiliser) use‘réservé à l'usage du personnel’ — ‘for staff use only’
à usages multiples — [appareil] multipurpose (épith)
hors d'usage — [vêtement] unwearable; [machine] out of order
3) Linguistique usage4) ( pratique courante) customl'usage est de faire — ( dans la vie courante) the custom is to do; ( dans la vie professionnelle) it's usual practice to do
•Phrasal Verbs:* * *yzaʒ nm1) (= emploi, utilisation) useNous verrons à l'usage si nous avons bien fait de choisir cette solution. — We will see with time whether we have chosen the right solution.
Cet appareil est hors d'usage. — That machine's out of order.
faire usage de [pouvoir, droit] — to exercise
2) (= coutume) custom3) LINGUISTIQUE* * *usage nm1 ( fait d'utiliser) use; l'usage des caméscopes se répand rapidement the use of camcorders is spreading rapidly; l'usage de la force/torture the use of force/torture; je te donne cette machine à écrire, je n'en ai plus l'usage I'm giving you this typewriter as I don't have any further use for it; à l'usage [rétrécir, déteindre, se distendre] with use; par l'usage [sali, terni, encrassé] with use; en usage in use; disqualifié pour usage d'anabolisants disqualified for using anabolic steroids; il m'a interdit l'usage de l'alcool he told me not to drink alcohol; connaître/apprendre l'usage de qch to know how/to learn how to use sth; faire usage de to use; faire un usage fréquent de qch to use sth frequently; faire usage de son autorité to exercise one's authority; faire grand usage de qch to use sth a lot; faire bon/mauvais usage de qch to put sth to good/bad use; faire de l'usage [tissu, vêtement] to last;2 ( possibilité d'utiliser) use; à l'usage de qn for the use of sb; pour leur usage personnel for their own use; d'un usage courant/limité in common/of limited use; ‘réservé à l'usage du personnel’ ‘for staff use only’; à usage privé/militaire/industriel for private/military/industrial use; à usage externe Pharm for external use only; à usage interne Pharm for internal use; immeuble à usage de bureaux office block; à usages multiples [appareil] multipurpose ( épith); quel est l'usage de cette machine? what's this machine used for?; il a perdu l'usage d'un œil/de la jambe droite he's lost the use of one eye/of his right leg; hors d'usage [vêtement] unwearable; [machine] out of order; tellement abasourdie qu'elle en a perdu l'usage de la parole so amazed that she lost the power of speech; retrouver l'usage de la vue to recover one's eyesight; je ne lui laisse pas l'usage de ma voiture I don't let him use my car;3 Ling usage; en usage in usage; l'usage veut qu'on dise usage requires that one should say; les règles du bon usage the rules of good usage; expression entrée dans l'usage expression that has entered current usage; sorti de l'usage [mot, expression] no longer used ( après n);4 ( pratique courante) custom; un usage qui commence à se répandre/à se perdre a custom that is beginning to spread/to die out; entériner l'usage par des lois to fix custom by law; connaître les usages d'un pays to know the customs ou ways of a country; l'usage est de faire ( dans la vie courante) the custom is to do; ( dans la vie professionnelle) it's usual practice to do; comme le veut l'usage as is customary; conformément aux usages in accordance with custom; politesses d'usage customary courtesies; précautions/recommandations d'usage usual precautions/recommendations.usage de faux Jur use of forged documents; faux et usage de faux forgery and use of false documents.[yzaʒ] nom masculin1. [utilisation] useune maison dont elle n'a pas la propriété mais l'usage DROIT a house which she doesn't own, but which she is legally entitled to useà mon usage personnel for my private ou own personal use2. [contrôle] useperdre l'usage des yeux/d'un bras to lose the use of one's eyes/an armà usage unique [seringue, produit] use-once-then-throw-away‘à usage interne’ ‘for internal use, to be taken internally’‘à usage externe’ ‘not to be taken internally’usage écrit/oral written/spoken usagele mot est sorti de l'usage the word has become obsolete ou is no longer usedl'usage, les usages accepted ou established custom, (the rules of) etiquettece n'est pas l'usage d'applaudir au milieu d'un air it's not done to clap ou you just don't clap in the middle of an ariac'est contraire à l'usage ou aux usages, c'est contre l'usage ou les usages it's not the done thing, it's contrary to the rules of etiquette————————à l'usage locution adverbialec'est à l'usage qu'on s'aperçoit des défauts d'une cuisine you only realize what the shortcomings of a kitchen are after you've used it for a while————————à l'usage de locution prépositionnelleun livre de cuisine à l'usage des enfants a cookery book aimed at ou intended for children————————d'usage locution adjectivalefinir une lettre avec la formule d'usage to end a letter in the usual ou accepted manner2. LINGUISTIQUE————————en usage locution adverbialecette technique n'est plus en usage this technique is now obsolete ou is no longer in use -
13 usagé
usage [yzaʒ]masculine nouna. ( = utilisation) use• un manuel à l'usage des spécialistes a manual for specialist use► hors d'usage [éclairage, installation] out of service ; [véhicule, machine à laver] broken down• faire (un) bon/mauvais usage de qch to make good/bad use of sthb. ( = exercice, pratique) [de membre, sens] usec. ( = fonction, application) [d'instrument] use• à usage externe [médicament] for external use only• à usage unique [matériel stérile, seringues] single-used. ( = coutume, habitude) custom• après les compliments/recommandations d'usage after the customary compliments/recommendations* * *yzaʒnom masculin1) ( fait d'utiliser) useà l'usage — [rétrécir, se distendre] with use
par l'usage — [sali, encrassé] with use
faire bon/mauvais usage de quelque chose — to put something to good/bad use
faire de l'usage — [tissu, vêtement] to last
2) ( possibilité d'utiliser) use‘réservé à l'usage du personnel’ — ‘for staff use only’
à usages multiples — [appareil] multipurpose (épith)
hors d'usage — [vêtement] unwearable; [machine] out of order
3) Linguistique usage4) ( pratique courante) customl'usage est de faire — ( dans la vie courante) the custom is to do; ( dans la vie professionnelle) it's usual practice to do
•Phrasal Verbs:* * *yzaʒ nm1) (= emploi, utilisation) useNous verrons à l'usage si nous avons bien fait de choisir cette solution. — We will see with time whether we have chosen the right solution.
Cet appareil est hors d'usage. — That machine's out of order.
faire usage de [pouvoir, droit] — to exercise
2) (= coutume) custom3) LINGUISTIQUE* * *usage nm1 ( fait d'utiliser) use; l'usage des caméscopes se répand rapidement the use of camcorders is spreading rapidly; l'usage de la force/torture the use of force/torture; je te donne cette machine à écrire, je n'en ai plus l'usage I'm giving you this typewriter as I don't have any further use for it; à l'usage [rétrécir, déteindre, se distendre] with use; par l'usage [sali, terni, encrassé] with use; en usage in use; disqualifié pour usage d'anabolisants disqualified for using anabolic steroids; il m'a interdit l'usage de l'alcool he told me not to drink alcohol; connaître/apprendre l'usage de qch to know how/to learn how to use sth; faire usage de to use; faire un usage fréquent de qch to use sth frequently; faire usage de son autorité to exercise one's authority; faire grand usage de qch to use sth a lot; faire bon/mauvais usage de qch to put sth to good/bad use; faire de l'usage [tissu, vêtement] to last;2 ( possibilité d'utiliser) use; à l'usage de qn for the use of sb; pour leur usage personnel for their own use; d'un usage courant/limité in common/of limited use; ‘réservé à l'usage du personnel’ ‘for staff use only’; à usage privé/militaire/industriel for private/military/industrial use; à usage externe Pharm for external use only; à usage interne Pharm for internal use; immeuble à usage de bureaux office block; à usages multiples [appareil] multipurpose ( épith); quel est l'usage de cette machine? what's this machine used for?; il a perdu l'usage d'un œil/de la jambe droite he's lost the use of one eye/of his right leg; hors d'usage [vêtement] unwearable; [machine] out of order; tellement abasourdie qu'elle en a perdu l'usage de la parole so amazed that she lost the power of speech; retrouver l'usage de la vue to recover one's eyesight; je ne lui laisse pas l'usage de ma voiture I don't let him use my car;3 Ling usage; en usage in usage; l'usage veut qu'on dise usage requires that one should say; les règles du bon usage the rules of good usage; expression entrée dans l'usage expression that has entered current usage; sorti de l'usage [mot, expression] no longer used ( après n);4 ( pratique courante) custom; un usage qui commence à se répandre/à se perdre a custom that is beginning to spread/to die out; entériner l'usage par des lois to fix custom by law; connaître les usages d'un pays to know the customs ou ways of a country; l'usage est de faire ( dans la vie courante) the custom is to do; ( dans la vie professionnelle) it's usual practice to do; comme le veut l'usage as is customary; conformément aux usages in accordance with custom; politesses d'usage customary courtesies; précautions/recommandations d'usage usual precautions/recommendations.usage de faux Jur use of forged documents; faux et usage de faux forgery and use of false documents. -
14 équipement
c black équipement [ekipmɑ̃]masculine nouna. ( = matériel) equipmentc black b. ( = aménagement) équipement électrique electrical fittings• équipements collectifs [de ville, région] community facilities━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais s'écrit sans e après le p.* * *ekipmɑ̃nom masculin1) ( matériel) (d'usine, de cuisine) equipment; ( de sportif) kit2) ( infrastructure)l'équipement de la région a coûté... — improving the region's facilities cost...
* * *ekipmɑ̃1. nm1) (= matériel) equipment, (de sportif) gear, equipment2) (= infrastructures, routes) facilities pl3) (le fait d'équiper) [sportifs] kitting out2. équipements nmpl* * *équipement nm2 ( installation) équipements facilities (pl); équipement portuaire port facilities; équipements scolaires/sociaux/sportifs school/social/sports facilities; équipement hôtelier d'une station accommodation facilities of a resort;3 ( processus) ( d'armée) equipping; (de soldat, sportif) kitting out; l'équipement de la région a coûté trois millions d’euros improving the region's facilities cost three million euros.équipement automobile car accessories; équipement de bord on-board equipment; équipement électrique ( de véhicule) electrics (pl); ( de maison) electrical fittings (pl); équipements collectifs public facilities; équipements spéciaux Aut bad weather equipment.[ekipmɑ̃] nom masculina. AUTOMOBILE [pneus] snow tyresb. [chaînes] chains3. [infrastructure]équipements sportifs/scolaires sports/educational facilitiesl'équipement routier/ferroviaire du pays the country's road/rail infrastructure(le service de) l'Équipementlocal government department responsible for road maintenance and issuing building permits4. [fait de pourvoir]
См. также в других словарях:
Véhicule industriel — ● Véhicule industriel véhicule destiné au transport de charges plus ou moins élevées de matériel … Encyclopédie Universelle
industriel — industriel, ielle [ ɛ̃dystrijɛl ] adj. et n. • 1770; fruits industriaux « produits par l activité de l homme » 1471; lat. médiév. industrialis 1 ♦ Qui a rapport à l industrie (III). Activité industrielle. Secteur industriel. Holding industriel.… … Encyclopédie Universelle
véhicule — [ veikyl ] n. m. • 1551; lat. vehiculum; de vehere « transporter » 1 ♦ Didact. Ce qui sert à transmettre, à faire passer d un lieu à un autre. L éther était considéré comme véhicule de la lumière. Méd. Substance, objet servant d intermédiaire… … Encyclopédie Universelle
Vehicule — Véhicule Pour les articles homonymes, voir Véhicule (homonymie). Un véhicule est un engin mobile, qui permet de déplacer des personnes ou des charges d un point à un autre … Wikipédia en Français
Véhicule terrestre à moteur — Véhicule Pour les articles homonymes, voir Véhicule (homonymie). Un véhicule est un engin mobile, qui permet de déplacer des personnes ou des charges d un point à un autre … Wikipédia en Français
Véhicule automobile — Automobile « Voiture » redirige ici. Pour les autres significations, voir Voiture (homonymie) … Wikipédia en Français
Véhicule léger — Automobile « Voiture » redirige ici. Pour les autres significations, voir Voiture (homonymie) … Wikipédia en Français
Véhicule décarboné — Le concept de « véhicule décarboné » regroupe des véhicules (projets ou prototypes souvent) conçus pour être le plus faiblement émissifs possible en CO2. Le véhicule dit « décarboné » est un des type de véhicules que le… … Wikipédia en Français
Véhicule blindé Bushmaster — Traduction à relire Bushmaster Protected Mobility Vehicle → … Wikipédia en Français
Véhicule — Pour les articles homonymes, voir Véhicule (homonymie). La voiture est un moyen de transport très répandu. Un véhicule est un engin mobile, qui permet de déplacer des personnes ou des charges d un point à un a … Wikipédia en Français
Véhicule à air comprimé — Tramway Mékarski à air comprimé La Rochelle vers 1905 Un véhicule à air comprimé est un véhicule mû par un moteur à air comprimé. Sommaire … Wikipédia en Français